mirror of
https://github.com/Keychron/qmk_firmware.git
synced 2024-12-27 03:28:46 +06:00
f6a7f4d4ac
Co-authored-by: peepeetee <43021794+peepeetee@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Joy Lee <chang.li@westberrytech.com> Co-authored-by: LitoMore <LitoMore@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Dasky <32983009+daskygit@users.noreply.github.com>
2.3 KiB
2.3 KiB
翻译QMK文档
根目录下(docs/
)的所有文件应当是英语的 - 其它语言应使用 ISO 639-1 中定义的语言编码建立子目录,后跟随一个 -
以及必要的国家编码。常见的语言编码可见这里。如果此目录不存在,可以新建。每个翻译过的文件的文件名,都应保持与英语版本的一致,以确保超链接的退化兼容性。
文件夹下的 _summary.md
文件中,有链接向其它文件的地址,在翻译过的名称后,跟随的链接前应添加该语言的目录名:
* [QMK简介](zh-cn/getting_started_introduction.md)
所有导向其它文档页面的链接也必须有语言目录名前缀,若还指向了页面指定位置(即特定的标题),必须使用标题的英文ID,如:
[建立你的环境](zh-cn/newbs-getting-started.md#set-up-your-environment)
## 建立你的环境 :id=set-up-your-environment
在翻译后,以下文件也需要进行修改:
-
docs/_langs.md
中的每一行应包含该语言国家国旗的GitHub emoji编码标志:- [:cn: 中文](/zh-cn/)
-
docs/index.html
placeholder
及noData
对象应有一个指向对应语言的入口项:'/zh-cn/': '没有结果!',
用于 "QMK固件" 边栏标题链接的
nameLink
同样需要添加对应配置:'/zh-cn/': '/#/zh-cn/',
最后确保在
fallbackLanguages
列表中添加该语言项,这样未翻译的文档链接将回退到英文版,而不是出现404页面:fallbackLanguages: [ // ... 'zh-cn', // ... ],
预览你的翻译成果
请阅读文档预览来设置文档的本地预览 - 在页面右上角的 "Translations" 菜单中应当可以看到你翻译的语言的入口。
当你觉得一切就绪了,请发起pull request给我们吧!